Słownik
› miserably
„miserably" po polsku
Jak powiedzieć „miserably" po polsku?
miserably
→
nędza
/ðə mˈɪzəɹˌɪ/
✓ Zweryfikowane przez człowieka
Tłumaczenia · 4
- the misery→nędza
- to miss, missed, missed→przegapić (3 formy)
- to miss, missed, missed→tęsknić, stracić (3 formy)
- misused→nadużywane
Frazy · 6
- to fail miserably→ponieść sromotną porażkę
- to fail miserably→zawieść żałośnie
- to fail miserably→zawodzić żałośnie
- miserable→nieszczęśliwy
- to be miserable→być nieszczęśliwym
- utterly miserable→całkowicie nieszczęśliwy
Przykładowe zdania · 20
- My plans failed miserably. → Moje plany zawiodły.
- I'm miserable. → Jestem nieszczęśliwa.
- Tom is miserable. → Tom jest nieszczęśliwy.
- Are you miserable? → Czy jesteś nieszczęśliwy?
- The government's policies failed miserably. → Polityka rządu zawiodła.
- The government's policies failed miserably. → Polityka rządu zawiodła żałośnie.
- I hate to see you so miserable. → Nienawidzę patrzeć na to, jak marny jesteś.
- She had felt very miserable in the dark. → W ciemności czuła się bardzo nieszczęśliwa.
- I was surprised by how miserable Tom looked. → Byłem zaskoczony, jak nieszczęśliwie wyglądał Tom.
- Misery and sorrow accompany war. → Nieszczęście i smutek towarzyszą wojnie.
- So long as men worship the Caesars and Napoleons, Caesars and Napoleons will duly rise and make them miserable. → Dopóki ludzie będą wielbić Cezarów i Napoleonów, dopóty będą się oni regularnie pojawiać i unieszczęśliwiać ludzkość.
- Hunger is one of the greatest social miseries. → Głód jest jednym z największych społecznych nieszczęść.
- I'll put you out of your misery. → Wyrzucę cię z nędzy.
- This misery resulted from his laziness. → To nieszczęście jest efektem jego lenistwa.
- The accompaniments of the war are misery and sorrow. → Towarzyszami wojny są nieszczęście i smutek.
- If they hope to make us yield by hitting us, they're wrong. Shame on the timid who are afraid! But more shame on the cowards who profit from our misery. → Jeśli mają nadzieję zmusić nas do uległości, bijąc nas, są w błędzie. Wstyd dla bojaźliwych, którzy się boją! Ale jeszcze większy wstyd dla tchórzy, którzy czerpią zyski z naszej nędzy.
- The mise-en-scène was meticulously crafted. → Mise-en-scène została starannie opracowana.
- It is pivotal that the mise-en-scène reflect the film’s tone. → Kluczowe jest, aby mise-en-scène odzwierciedlał ton filmu.
- Isn’t it high time mise en place was prioritized? → Czy nie najwyższy czas, aby mise en place było priorytetem?
- Is the mise-en-scène deliberately sparse, or was it an oversight? → Czy mise-en-scène jest celowo oszczędny, czy to przeoczenie?
Zobacz też
Naucz się „nędza" na zawsze
Taalhammer planuje powtórki tak, żebyś nie zapomniał. Dodaj to słowo i ćwicz w aplikacji.