Słownik
› mortar
„mortar" po polsku
Jak powiedzieć „mortar" po polsku?
mortar
→
zaprawa
/ðə mˈɔːtə/
✓ Zweryfikowane przez człowieka
Tłumaczenia · 4
- the mortar→zaprawa
- cement mortar→zaprawa cementowa
- gypsum mortar→zaprawa gipsowa
- mortal→śmiertelny
Frazy · 6
- the mortar, the mortars→zaprawa, zaprawy
- to spread mortar→rozłożyć zaprawę
- to beat the mortar→bić pianę
- to spread the mortar→rozłożyć zaprawę
- to beat the water in the mortar→bić pianę
- the fate of mortals→los śmiertelników
Przykładowe zdania · 20
- A mortar is not a very precise weapon. → Moździerz nie jest bardzo precyzyjną bronią.
- Is a spatula needed to spread mortar? → Czy potrzebna jest szpachelka do rozłożenia zaprawy?
- We built a wall with brick and mortar. → Zbudowaliśmy mur z cegły i zaprawy.
- Is the spatula used to spread the mortar? → Czy szpachelka służy do rozłożenia zaprawy?
- Can one beat the water in the mortar so fine? → Czy można bić pianę tak drobno?
- The cook uses a mortar to grind spices. → Kucharz używa moździerza do mielenia przypraw.
- Can one beat the mortar without getting tired? → Czy można bić pianę bez zmęczenia?
- A spatula is not needed to spread the mortar. → Do rozłożenia zaprawy nie jest potrzebna szpachelka.
- One cannot beat the mortar without a precise purpose. → Nie można bić pianę bez precyzyjnego celu.
- Morta oo gaga. → Morta oo gaga.
- He can’t have defied the fate of mortals. → Nie mógł przeciwstawić się losowi śmiertelników.
- If only mortals hadn’t angered the gods. → Gdyby tylko śmiertelnicy nie rozgniewali bogów.
- Has the fate of mortals ever been changed? → Czy kiedykolwiek zmieniono los śmiertelników?
- The celestial realm wasn’t accessible to mortals. → Niebiańskie królestwo nie było dostępne dla śmiertelników.
- The fate of mortals was decided by the gods. → Los śmiertelników był decydowany przez bogów.
- Would the mortals suffer if they angered the gods? → Czy śmiertelnicy cierpieliby, gdyby rozgniewali bogów?
- The wisdom of the Valar was often misunderstood by mortals. → Mądrość Valarów była często błędnie rozumiana przez śmiertelników.
- Will they chant "morta oo gaga"? → Czy oni będą recytować "morta oo gaga"?
- The celestial realm is not as inaccessible as mortals believe. → Niebiańskie królestwo nie jest tak niedostępne, jak wierzą śmiertelnicy.
- Are you saying "Morta oo gaga"? → Czy mówisz "Morta oo gaga"?
Zobacz też
Naucz się „zaprawa" na zawsze
Taalhammer planuje powtórki tak, żebyś nie zapomniał. Dodaj to słowo i ćwicz w aplikacji.