Słownik
› nightmare
„nightmare" po polsku
Jak powiedzieć „nightmare" po polsku?
nightmare
→
koszmar
/ðə nˈaɪtmeə/
✓ Zweryfikowane przez człowieka
Tłumaczenia · 3
- the nightmare→koszmar
- the night, the nights→noc, noce
- night→noc
Frazy · 6
- the scary nightmare→straszny koszmar
- a complete nightmare→kompletny koszmar
- a bureaucratic nightmare→biurokratyczny koszmar
- the bureaucratic nightmare→biurokratyczny koszmar
- the nightmare of the elderly→koszmar starszych
- to blur reality and nightmare→zamazywać granicę między rzeczywistością a koszmarem
Przykładowe zdania · 21
- I just had a nightmare. → Właśnie miałem koszmar.
- It was only a nightmare. → To był tylko koszmar.
- It was a complete nightmare. → To był kompletny koszmar.
- Is life in Algeria a nightmare? → Czy życie w Algierii jest koszmarem?
- Piglet had a scary nightmare. → Prosiaczek miał straszny koszmar.
- They didn't wake up from a nightmare. → Nie obudzili się z koszmaru.
- The stories feel like a nightmare. → Opowiadania przypominają koszmar.
- They were the nightmare of the elderly. → Byli koszmarem starszych.
- She hasn't survived the nightmare. → Ona nie przetrwała koszmaru.
- It must be a nightmare to clean this place. → Sprzątanie tutaj to chyba mordęga.
- Does he describe nightmares vividly? → Czy on opisuje koszmary żywo?
- He portrays bureaucracy as a nightmare. → On przedstawia biurokrację jako koszmar.
- This story wasn't about a bureaucratic nightmare. → To opowiadanie nie było o biurokratycznym koszmarze.
- Did "The Trial" describe a bureaucratic nightmare? → Czy "Proces" opisywał biurokratyczny koszmar?
- He describes nightmares with chilling precision. → On opisuje koszmary z przejmującą precyzją.
- Kafka's genius lies in his ability to blur reality and nightmare. → Geniusz Kafki polega na jego zdolności do zamazywania granicy między rzeczywistością a koszmarem.
- Kafka portrays a bureaucratic nightmare in his stories. → Kafka przedstawia biurokratyczny koszmar w swoich opowiadaniach.
- Had he not blurred reality and nightmare, his style would differ. → Gdyby nie zamazywał granicy między rzeczywistością a koszmarem, jego styl byłby inny.
- Do you find them nightmarish? → Czy uważasz je za koszmarne?
- Kafka often describes a nightmarish scenario. → Kafka często opisuje koszmarny scenariusz.
- Have you experienced a nightmarish scenario? → Czy doświadczyłeś koszmarnego scenariusza?
Zobacz też
Naucz się „koszmar" na zawsze
Taalhammer planuje powtórki tak, żebyś nie zapomniał. Dodaj to słowo i ćwicz w aplikacji.