Słownik
› oswobodzić
„oswobodzić" po angielsku
Jak powiedzieć „oswobodzić" po angielsku?
oswobodzić
→
tame
/ˌɔsfɔjˈɔnɨ/
✓ Zweryfikowane przez człowieka
Tłumaczenia · 4
- oswojony→tame
- oset→the thistle
- osm→the osmium
- ostryga, ostrygi→the oyster, the oysters
Frazy · 6
- oswoić→to tame
- oswoić lisa→to tame the fox
- oswoić lisa→to tame a fox
- oswoić kogoś→to tame someone
- oswoić gryfa→to tame a griffin
- by oswoić kogoś→to tame someone
Przykładowe zdania · 20
- Na pewno oswoi lwy. → He is definitely going to tame lions.
- Mimo ryzyka oswoiła bestię. → Despite the risks, she tamed the beast.
- Czy udało ci się oswoić bestię? → Were you able to tame the beast?
- Ranczer oswoił dzikie konie. → The rancher tamed wild horses.
- W cyrkach widać oswojone tygrysy. → You see tamed tigers in circuses.
- Musisz poświęcić czas, aby oswoić. → You must spend time to tame.
- Czy kiedykolwiek oswoiłeś lisa? → Have you ever tamed a fox?
- Musiała oswoić mityczną bestię. → She must have tamed the mythical beast.
- Oswojony królik lubi być głaskany. → The tame rabbit likes to be petted.
- Lis powiedział, że chce być oswojony. → The fox said that he wanted to be tamed.
- Gdyby tylko lis nie poprosił o oswojenie. → If only the fox hadn't asked to be tamed.
- Mały Książę twierdził, że może oswoić lisa. → The little prince claimed he could tame the fox.
- Nie będąc oswojone, direwolki niepokoiły lud. → Not being tame, the direwolves concerned the smallfolk.
- Niezbędne jest, aby lisa oswoić cierpliwością. → It is essential that the fox be tamed with patience.
- Przedstawia, jak udało jej się oswoić księcia na białym koniu. → She shows how she managed to tame her prince on a white horse.
- Czy mały książę znalazłby przyjaciela, gdyby nie oswoił lisa? → Would the little prince have found a friend, had he not tamed the fox?
- Mały książę oswaja lisa. → The little prince tames the fox.
- Lis nauczył go znaczenia oswajania. → What the fox taught him was the meaning of taming.
- Czy oswajałeś lisa, gdy cię zobaczyłem? → Were you taming the fox when I saw you?
- Najwyższy czas, abyś nauczył się kogoś oswajać. → It’s high time you learned to tame someone.
Zobacz też
Naucz się „tame" na zawsze
Taalhammer planuje powtórki tak, żebyś nie zapomniał. Dodaj to słowo i ćwicz w aplikacji.