Słownik
› rozpacz
„rozpacz" po hiszpańsku
Jak powiedzieć „rozpacz" po hiszpańsku?
rozpacz
→
afligirse
/rɔspˈatʃɐtɕ/
✓ Zweryfikowane przez człowieka
Tłumaczenia · 4
- rozpaczać→afligirse
- do rozpaczy→desesperar
- rozpaczliwy→desesperado
- rozpadać się→fragmentar
Frazy · 6
- rozpacz, rozpacze→la desesperación, las desesperaciones
- cicha rozpacz→desesperación silenciosa
- głęboka rozpacz→una desesperación profunda
- rozpacz uniknięta→desesperación evitada
- kolektywna rozpacz→la desesperación colectiva
- Być w rozpaczy→desesperarse
Przykładowe zdania · 20
- Aforyzmy Kafki destylują głęboką rozpacz. → Los aforismos de Kafka destilan una profunda desesperación.
- Wiele defektów wzmocniło kolektywną rozpacz. → Defectos múltiples reforzaron la desesperación colectiva.
- Tom rozpacza. → Tom está afligido.
- Nie rozpaczaj. → No desesperes.
- Opustoszały krajobraz odzwierciedlał rozpacz Victora. → El paisaje desolado reflejaba la desesperación de Víctor.
- Sugestywnie namalowany, portret przekazał cichą rozpacz. → Pintado evocadoramente, el retrato transmitía una desesperación silenciosa.
- Gdyby kolory były mniej sugestywne, rozpacz by się zmniejszyła. → Si los colores fueran menos evocadores, la desesperación disminuiría.
- Gdyby defekty nie zostały wzmocnione, rozpacz zostałaby uniknięta. → Si los defectos no hubieran sido reforzados, se habría evitado la desesperación.
- Rozpaczliwie szuka dalszych dowodów. → Está buscando desesperadamente más evidencia.
- Czy cisza portretu nie wywołuje głębokiej rozpaczy? → ¿No evoca el silencio del retrato una desesperación profunda?
- Czy defekty nie wzmacniają kolektywnej rozpaczy w czasie kryzysu? → ¿No refuerzan los defectos la desesperación colectiva en tiempos de crisis?
- Czy można by powiedzieć, że sytuacja nie jest całkowicie rozpaczliwa? → ¿Se diría que la situación no es completamente desesperante?
- Nie rozpali pieca. → No encendieron el horno.
- Muszę się rozpakować. → Tengo que desempacar.
- Rozpakuj swój prezent! → ¡Desenvuelve tu regalo!
- Ludwig i Rita się rozpadli. → Ludwig y Rita se separaron.
- Próbuje rozpalić grilla. → Está tratando de encender la parrilla.
- Mimo że się rozpadł, nalegał. → Aunque se disolvió, insistió.
- Chmura zaczyna się rozpadać. → La nube está empezando a dispersarse.
- Nie wolno tu rozpalać ogniska. → No debes encender una fogata aquí.
Zobacz też
Naucz się „afligirse" na zawsze
Taalhammer planuje powtórki tak, żebyś nie zapomniał. Dodaj to słowo i ćwicz w aplikacji.